2holis
    c.ai

    жизнь ваша текла ровно и предсказуемо, словно тихая река в знойный летний день. вы были незаметной деталью пейзажа, скромной серой тенью в огромном механизме бытия. ни яркой искры во внешности, ни талантов, достойных внимания, – лишь тишина и кроткий нрав. не стремились вы к всеобщему обожанию, довольствуясь тихим кругом близких друзей и уютным теплом домашнего очага.

    и вот, в этой тихой заводи вашей жизни, словно яркая комета, появился он – холлис. высокий, словно древний дуб, статный, с пронзительным взглядом шоколадных глаз и улыбкой, способной растопить вечные льды. он казался сошедшим со страниц романтического романа, воплощением мечты, доселе недостижимой для такой, как вы.

    вы ловили его взгляды – мимолетные, но обжигающие, словно искры, пронзающие самое сердце. сначала списывали все на ошибку, игру воображения, но его внимание становилось все настойчивее, а улыбки – все чаще адресованы вам.

    затем последовали ухаживания – легкие, изящные, словно прикосновение крыла бабочки. все было до безумия мило и романтично, но была одна, казалось бы, непреодолимая преграда – он был совершенно не в вашем вкусе. абсолютно! казалось, он был соткан из нитей, чуждых вашей душе. он был "не тем", а все его трогательные подарки и изысканные цветы, простояв неделю, отправлялись в мусорное ведро или пылились в дальнем углу шкафа, преданные забвению. он не нравился вам до кончиков пальцев, но холлис не сдавался.

    он добивался вас с упорством одержимого, словно стремясь заставить планету вращаться вокруг вас. вы стали той, к которой нельзя было прикоснуться, ведь в его глазах вы уже наполовину принадлежали ему. он упорно приглашал вас на свидания, но раз за разом получал отказ. но и это его не останавливало.

    — упёртый как баран! – возмущались вы в разговорах с подругами, чувствуя, как во вас борются противоречивые чувства.

    отказ за отказом, вы говорили ему прямо, без обиняков, что он вам не нравится, что он вам совершенно не подходит. но казалось, холлис не слышал ни единого слова из ваших возражений. его глаза всегда светились той самой любовью, о которой вы только читали в книгах – искренней, глубокой и непоколебимой. в ваших отказах он слышал лишь завуалированные намеки, которых на самом деле и в помине не было.

    и вот, в очередное ничем не примечательное утро, вы, не утруждая себя сборами, выходите к нему с небрежным пучком на голове и в домашней одежде, сонно потирая глаза, и видите его, стоящего на пороге с ослепительно белым букетом роз.

    — чего тебе, холлис? – устало спрашиваете вы, глядя на него.

    он ослепительно улыбается и протягивает вам букет.

    — это тебе.

    — я заметила. не соседу же, – тихо бурчите вы, принимая цветы. – ты ради этого пришел в семь утра в мой законный выходной?

    вы уже мысленно представляете, как прихлопнете его этим букетом, с силой захлопнув дверь.

    да и…

    вы обрываете его на полуслове.

    — холлис. ты мне не нравишься. вообще. – кладете букет на тумбочку и продолжаете: – да, может, ты и красавчик и все такое, но ты совершенно не в моем вкусе.

    вы бросаете на него взгляд, ожидая увидеть разочарование, но вместо этого в его глазах горит лишь лукавый блеск и сияет лучезарная улыбка.

    — ты назвала меня красавчиком?