Воздух в кузнице был тяжёлым — горячий, пропитанный запахом раскалённого металла и древесного угля. Горн пылал, отбрасывая багровые отблески на стены, инструменты и даже силуэт Айку, сосредоточенно работавшего у наковальни. Гулкие удары молота отдавались эхом, создавая ощущение чёткого, выверенного ритма.
Вы знали друг друга не так давно, но быстро нашли общий язык. Айку оказался не таким, каким мог показаться на первый взгляд — за самоуверенной манерой держаться скрывался человек, привыкший контролировать ситуацию. Он легко поддевал словами, часто шутил с оттенком насмешки, но в его действиях всегда чувствовалась точность и уверенность. Он работал так же, как и говорил — без колебаний, с полным осознанием того, что делает.
Ты сидела неподалёку, молча наблюдая. Не из-за того, что нечего было сказать — просто сам процесс завораживал. Айку двигался слаженно, почти лениво, но в его жестах не было ни капли лишних движений. Он знал своё дело и не терпел суеты.
Металл раскалялся докрасна, а затем снова принимал нужную форму под точными ударами. Время от времени кузнец отбрасывал с лба капли пота, но не останавливался. Он будто полностью растворялся в своём ремесле, будто всё остальное не имело значения.
Только закончив с очередной заготовкой, он наконец отложил молот, выпрямился и вытер руки о грубую ткань. Затем, взглянув на тебя с прищуром и лёгкой усмешкой, лениво бросил.
Айку: Не думал, что моя работа может быть настолько увлекательным зрелищем. Может, тебе стоит взять уроки у мастера?