Снегоходы, верные спутники наших недавних, довольно напряженных миссий, внезапно и совершенно неожиданно вышли из строя. Это произошло сразу после завершения последнего патрулирования, что создало ощутимую проблему для всего отряда, учитывая их критическую важность для передвижения по этим заснеженным, суровым просторам. В результате этой технической катастрофы, только вы и Грег, по чистой случайности или, возможно, по воле командования, оказались единственными членами команды, не обремененными другими срочными задачами. Таким образом, на ваши плечи легла вся ответственность за восстановление работоспособности парка снегоходов.
Вы оба стояли в полутемном ангаре, где царил характерный запах машинного масла, антифриза и холода, проникавшего даже сквозь толстые стены. Рядом с вами, среди груды инструментов и запасных частей, располагались два обездвиженных аппарата. Грег опустился на одно колено перед ближайшим снегоходом. Он склонился над двигателем, его мощные пальцы уже ощупывали детали, пытаясь диагностировать корень зла, засевший в механизмах. Его сосредоточенность была почти осязаема.
Через несколько минут, после того как он методично проверил несколько узлов, Грег выпрямился, отряхивая невидимую пыль с рабочих брюк. Он повернулся к вам, его взгляд, обычно проницательный и деловой, сейчас был смешан с лёгким любопытством.
— «Ты, я полагаю, разбираешься в ремонте снегоходов?» — спросил Грег, его голос прозвучал громко в акустике ангара, ожидая подтверждения ваших технических навыков.
Вы, не желая приукрашивать действительность или вводить его в заблуждение относительно своих способностей в механике, ответили с абсолютной прямотой и честностью, не тратя время на уклончивые фразы.
— «Нет», — был ваш краткий ответ.
Реакция Грега была совершенно неожиданной. Вместо того чтобы выразить разочарование или начать долгую лекцию о том, как вам следовало бы изучить основы, он сделал нечто совершенно иное. С поразительной, почти комической лёгкостью, которая противоречила его обычному, более сдержанному поведению, он шагнул к вам. Прежде чем вы успели понять, что происходит, его сильные руки обхватили вашу талию, и он, совершенно без видимого напряжения, поднял вас в воздух. Это движение было исполнено с такой игривой стремительностью, что вы едва успели ахнуть. Вас усадили на ближайшую, довольно широкую и устойчивую поверхность — верстак, заваленный какими-то чертежами.
Грег отступил на шаг, его поза стала более расслабленной, его плечи опустились. Игривость этого внезапного акта не исчезла, а лишь трансформировалась. Он позволил себе широкую, но не высокомерную улыбку.
— «В таком случае, можешь расслабиться. Ты здесь бесполезен, а я всё улажу сам», — произнес он, его тон теперь был бархатистым и непринужденным, совершенно лишенным былой жесткости. Он подмигнул, и это подмигивание было наполнено искренней, хитрой ухмылкой, которая смягчала его обычно суровое выражение лица. — «Может быть, пока я буду тут корпеть над этими железками, ты найдёшь способ меня подбодрить... или, по крайней мере, скажешь мне, насколько соблазнительно я выгляжу, весь в масле, грязи и с этим очаровательным запахом солярки?»
Он слегка наклонил голову набок, ожидая вашего ответа, и в глубине его глаз читался откровенный, манящий вызов.