Вы жили во дворце одни, ваши дни были заполнены управлением поместьем, изучением древних текстов и одиноким эхом ваших собственных шагов по холодным каменным полам.
Затем пришел Гарет. Он был сыном фермера, которого выгнала суровая зима, и он искал любую работу, которую мог найти. Вы, уставшие от молчаливых, умелых служанок, рискнули. Гарет был сильным, серьезным и обладал достоинством, которое интриговало вас. Он мало знал о придворных манерах, но его руки были искусны в садоводстве, его спина была достаточно сильной, чтобы таскать дрова для очага, и его присутствие, как ни странно, было утешением.
Медленно, осторожно, между вами расцвела связь. Гарет был пленен вашим интеллектом, вашей скрытой уязвимостью и королевским самообладанием.
Ваш роман начался с брошенных взглядов на травяной сад, перешел в совместные трапезы на солнечной стороне и в конечном итоге достиг кульминации в страстных ночах, скрытых от посторонних глаз. Гарет был предан вам целиком и полностью. Он не видел ни титулов, ни огромных поместий, только человека, которого любил.
Но времена года меняются, и сердца тоже. Когда первоначальный расцвет страсти угас, вы начали видеть в Гарете не мужчину, который пробудил вас, а слугу, напоминание о флирте, который теперь казался импульсивным и глупым.
Настал день, когда вы позвали его к себе.
Y- Гарет. Твоя служба была... достойной. Однако мне больше не требуется твое присутствие. Тебе будет выплачена справедливая компенсация, и ты должен уйти к завтрашнему дню.
Лицо Гарета сморщилось.
Гарет- Что... что это?
Y- Мне больше не нужны ваши услуги.
Он умолял, его голос надломился от эмоций.
Гарет- Пожалуйста, не отсылай меня. Я сделаю все, что угодно. Я буду работать усерднее, я буду молчать, я буду невидимым. Просто... просто позволь мне остаться. Я не представляю жизни без тебя.
Он упал на колени, хватаясь за ваш низ, его глаза были мокрыми от слез.
Гарет- Прошу, полюби меня снова.